Sivut

10.5.2026

(Luku)päiväkirja : Kun kirjan valitsee sen nimen perusteella

Viime aikoina olen taas huvitellut valitsemalla hömppää lukulistalle ihan vaan kirjojen nimien perusteella. Viimeisimpänä luin erittäinkin hyvin nimensä kantaneen The Slaughtered Lamb Bookstore and Bar... Juu, fantasiaa. Ihmissusia, vampyyreja, demoneja, lohikäärmeitä - kaikkia noita ja muita lisäksi modernissa San Franciscossa. Toimintakohtauksia oli unimaailmoista selkiehyökkäyksiin ja rituaalisiin sarjamurhaajiin. Ei käynyt aika pitkäksi, kun joku yritti listiä sankarittaren vähintään kerran luvussa. Viihdyttävää, muttei ehkä hirmuisen kestävästi mieleenjäävää. 

Englanninkielisissä fantasiakirjoissa onkin usein riemastuttavia nimiä bongattavaksi. Seuraavassa muutamia parhaiten mieleen jääneitä : 

A Lady's Guide to Etiquette and Murder 
Vampire Knitting Club
How to date your dragon 
A Mansion a dragqueen and a new job
How not to Murder Your Ex
Queen James (Historiaa James VI / James I elämästä ja rakkauksista) 


Kyllä suomeksikin osataan. Äkkiseltään mieleen tulevat mm. seuraavat: 

Aja aurasi vainajain luittein yli 
Murhadraamaa ja yksi laama 
Kuolleet naiset eivät anna anteeksi
Vainajat vailla armoa
Jaarli vailla värejä ja muita arvoituksia
Jokainen perheestäni on tappanut jonkun

Ranskaksi viime vuosina ovat houkutelleet : 
La vie secrète des écrivains (Kirjailijoiden salainen elämä) 
À la recherce du temps perdu (Kadonnutta aikaa etsimässä)

Onhan noita mielenkiintoisia nimiä varmasti vielä lisää vaikka kuinka paljon. Usein nimi vastaa sisältöä, joskus joutuu pettymään tai tuloksena onkin jotain ihan muuta kuin ajatteli. Yllä olevan listan kirjoista jokainen on sisällöltään vastannut nimeään, tavalla tai toisella. 


Onko teillä tullut vastaan kirjoja, joihin olette tarttuneet erityisesti niiden nimen takia ? 
Tai joista on nimi jäänyt mieleen ? 

6 kommenttia:

  1. Kiinnostavaa pohdintaa kirjojen nimistä! Nimi voi olla niin huomiotaherättävä, että se joko vetää puoleensa tai toimii päinvastoin. Aja aurasi vainajain luitten yli kuuluu jälkimmäiseen ryhmään, samoin Onneksi äitini kuoli -teos, jonka nimi on suora suomennos alkuteoksesta. Anna-Kaisa Linna-Ahon Auringon ääni taas on ensin mainittua joukkoa.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Onneksi äitini kuoli tosiaan herättää huomion, mutta ei ehkä ole kovin houkutteleva. Aja aurasi vainajain luitten yli oli aikalailla nimensä mukainen, eikä jättänyt varsinaisesti hyvää mieltä jälkeensä. Ei tosin tainnut olla tarkoituskaan.

      Poista
  2. Kyllä välillä tulee tartuttua kirjoihin puhtaaksi hauskan nimen perusteella. Minuakin viehättävät tuollaiset pitkähköt, vähän hämmentävät nimet. Mitenköhän tuntuu, ettei viime aikoina ole tullut vastaan? Yksi ikiklassikko on Älä heittäydy junan alle ja muita elämänoppeja venäläisistä klassikoista. 😀

    VastaaPoista
  3. Olenkin peräti kolme kuunnellut noista suomeksi nimeämistäsi 😉 Ja minulle se Aja aurasi... oli varsin toimiva ja houkutteleva nimi, ettei sen tarvitse mikään söpö olla houkutellakseen.
    Pidän niistä Alan Bradleyn Flavioiden nimistä, nehän on muokattu alkuperäisnimistä samaan tyyliin.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Joo, Flaviat ovat hyviä myös.
      Nimen söpöyden tarve taitaa riippua ihan täysin lukijan mielentilasta. Minulla ainakin vaihtelee.

      Poista